|
|||||||||||||||||||||
Languages
Expertise
Biology/Biochemistry/Biotechnology • Botany • Chemistry • Ecology & Environment • Genetics • Law: Patents, Copyrights, Trademarks • Music • ZoologyAdditional work areas: Arts and Humanities (general) • Engineering: Chemical • Folklore • General / Conversation / Greetings / Letters • Government / Politics • History • International Development/Cooperation • Linguistics • Literature / Poetry • Medical (general) • Medical: Pharmaceuticals • Philosophy • Religion • Science (general) • Social Science, Sociology, Ethics, etc. • Travel & Tourism
About me
私は分子生物学や遺伝学、有機化学、生化学などの特許明細書を翻訳します。 クラシックやジャズなどの音楽関連も翻訳できます。 私の専門は日英翻訳ですが、ノルウェー語→日本語、 デンマーク語→日本語の翻訳もできます。
過去6年間、正社員として、社内の日英特許翻訳の仕事をしています。 会社では、私はバイオや化学などの特許を翻訳しています。 アメリカ、アラスカ州環境保護庁(ADEC)の環境化学研究室で、技巧者として2年間の勤務経験もあります。主に飲用水の汚染物質のガスクロマトグラフィでの分析を担当しました。
日本語能力試験1級、日本翻訳連盟翻訳検定(特許)の資格をもっています。 13年間日本に住んでいます。妻は日本人なので、必要があれば、いつでも協力を得られます。 ノルウェーで1年間留学経験があるので、ノルウェー語もできます。 Font Definitions */ @font-face {font-family:"MS 明朝"; panose-1:2 2 6 9 4 2 5 8 3 4; mso-font-alt:"MS Mincho"; mso-font-charset:128; mso-generic-font-family:roman; mso-font-pitch:fixed; mso-font-signature:-1610612033 1757936891 16 0 131231 0;} @font-face {font-family:Century; panose-1:2 4 6 4 5 5 5 2 3 4; mso-font-charset:0; mso-generic-font-family:roman; mso-font-pitch:variable; mso-font-signature:647 0 0 0 159 0;} @font-face {font-family:"\@MS 明朝"; panose-1:2 2 6 9 4 2 5 8 3 4; mso-font-charset:128; mso-generic-font-family:roman; mso-font-pitch:fixed; mso-font-signature:-1610612033 1757936891 16 0 131231 0;} /* Style Definitions */ p.MsoNormal, li.MsoNormal, div.MsoNormal {mso-style-parent:""; margin:0mm; margin-bottom:.0001pt; text-align:justify; text-justify:inter-ideograph; mso-pagination:none; font-size:10.5pt; mso-bidi-font-size:12.0pt; font-family:Century; mso-fareast-font-family:"MS 明朝"; mso-bidi-font-family:"Times New Roman"; mso-font-kerning:1.0pt;} /* Page Definitions */ @page {mso-page-border-surround-header:no; mso-page-border-surround-footer:no;} @page Section1 {size:612.0pt 792.0pt; margin:99.25pt 30.0mm 30.0mm 30.0mm; mso-header-margin:36.0pt; mso-footer-margin:36.0pt; mso-paper-source:0;} div.Section1 {page:Section1;} --ーで
アメリカの大学の生物学のBachelor Of Science(B.S.) をもっています。 地財翻訳研究所、ILC・テクリンガ語学センターで様々の特許翻訳講座を受講しています。
Qualifications
日本語能力試験1級
日本翻訳連盟、実用レベル(日英翻訳、特許)
Education
B.S.生物学, アラスカ大学、アラスカ州ジュノー市
特許翻訳講座、地財翻訳研究所
日英特許翻訳講座、ILC・テクリンガ
Experience
2002-2008
トムソンロイター株式会社、東京
翻訳者・言語分析(正社員)
*アメリカ合衆国特許事務所(USPTO)等のための生物学・化学・他分野の特許翻訳
*USPTOのための特許翻訳の品質管理
*言語分析や簡単なPERLプログラミングによる機械翻訳システムの改善
1990-1995
アラスカ環境保護庁、アラスカ州ジュノー市
化学研究室検査技巧者 (契約社員)
*ガスクロマトグラフィーを使用した土壌・水中の有機化合物の測定
*有機化合物の抽出と金属の消化
*汚染地域の取材と民間報告書の執筆
My Software
MemoQ / WordfisherTranslation: Japanese-English | Translation: Norwegian-English




